Директор | Санкт-Петербургская высшая школа перевода РГПУ им. А. И. Герцена
Автор 18 книг по теории перевода и методике его преподавания и более 200 статей, практикующий устный и письменный переводчик с немецкого (сферы: юриспруденция, медицина, экономика, художественная литература), профессор кафедры перевода РГПУ им. А.И. Герцена.
Переводила И.-В. Гёте, Л. Тика, Э.-Т.-А. Гофмана, Г. Келлера, Г. Тракля, Г. Гессе, Г. Броха, Р. Музиля, Э. Елинек и мн.др. авторов; а также Полное собрание писем Моцарта, книги по экономике, истории, философии и др. Награждена грамотой Министерства высшего образования и науки РФ, грамотой национального Олимпийского комитета России; лауреат Премии Правительства Санкт-Петербурга «За инновации в сфере образования» (2018) и почетного наградного знака МИД России «За взаимодействие» (2018). С 2010 по 2017 вела семинары молодых переводчиков России под эгидой Гёте-Института в Москве, Екатеринбурге, Саратове, Красноярске, Алматы и пр. В 2013-14 гг. была экспертом проекта «Литрикс». С 2003 г. проводит регулярные мастерские литературных переводчиков “Vice Versa” в Германии и России. В сентябре 2021 провела семинар для переводчиков немецкой прозы в Доме творчества в Переделкино. На семинарах повышения квалификации и мастерских переводчиков с конца 90-х гг обучила более 30 тыс. преподавателей и переводчиков России и др. стран. С 2023 г. – как один из координаторов (вместе с А. Филипповым-Чеховым) всероссийского переводческого проекта «Межрегиональные переводческие мастерские ПЕРЕДЕЛКИНО+» провела школы перевода в Нальчике, Казани, Владивостоке. Лучший преподаватель перевода 2023 г. по версии Ассоциации преподавателей перевода России.